Home Noticias Traductores informatizados, traducciones de calidad en menos tiempo

Traductores informatizados, traducciones de calidad en menos tiempo

0
Traductores informatizados, traducciones de calidad en menos tiempo

Los traductores e intérpretes de todas las especialidades son profesionales que tienen una misión que trasciende lo laboral y llega a lo social, científico, cultural y hasta muchas otras áreas en las que es esencial comunicar.

Sin estos profesionales sería imposible conocer una gran cantidad de datos científicos y tecnológicos, disfrutar del arte y saber en detalle sobre los grandes personajes de todos los tiempos.

En la actualidad, el trabajo de estas personas ha cambiado muchísimo gracias a la tecnología e informática. Esos cambios son positivos y han hecho que puedan realizar su trabajo en menos tiempo y obtener traducciones e interpretaciones de mejor calidad porque las herramientas tecnológicas representan un soporte excelente.

Perfil del nuevo traductor tecnológico

Si nos enfocamos en los traductores, es posible ver un nuevo perfil general de estos profesionales. Naturalmente, las distintas especialidades requieren de traductores preparados en cada una de ellas, pero todos comparten el hecho de ser un traductor profesional en líneapor el uso de internet y de estar informatizados.

Este nuevo perfil, que es difícil de definir por la gran variedad de traductores que existen, está formado por las competencias traductoras como consecuencia de las habilidades profesionales adquiridas a través de la formación académica.

Por otro lado, hay una variedad importante de sub-competencias en las que se incluyen el manejo de distintos software de traducción, el uso de internet y todo lo relacionado con la utilización de nuevos dispositivos, entre otras cosas.

Por otro lado, es vital incluir en este perfil las estrategias para circunscribirse a un mercado laboral que está en un cambio continuo, además de interiorizarse en las formas de realizar contratos con los clientes, emitir facturas electrónicas y otras tareas que no son la actividad de traducir en sí misma, pero que se conectan con el trabajo del traductor.